Estoy haciendo una lista de apellidos patronímicos en inglés, y he recordado que como aquí jugábais a hacer listas de palabras y tal, pues aprovecho para escribir los que tengo, a ver si a alguien se le ocurren más:
Anderson: Hijo de ¿Ander?
Davidson: Hijo de David
Harrison: Hijo de Harry
Jackson: Hijo de Jack
Johnson: Hijo de John
Masterson: Hijo de Master
Nelson: Hijo de Neil
Peterson: Hijo de Peter
Robinson: Hijo de Robin
Simpson, Simmson: Hijo de Simon
Stephenson: Hijo de Stephen
Wilkinson: Hijo de Wilkins
Vie Dic 14, 2007 1:53 am
david
Registrado: 12 Mar 2005
Mensajes: 1071
Ubicación: Barcelona
Me parece que también podrían tener esa relación filial (no sé si en todos los casos, dudo un poco con Jameson)
A veces va con doble S o con la S simple, supongo que depende de si es originario de un país u otro ¿no?
Por ejemplo, se ve escrito tanto Peterson como Petersson. En los países escandinavos creo que es más normal verlo con la doble S.
Vie Dic 14, 2007 10:53 am
qbit
Registrado: 13 Mar 2005
Mensajes: 4
Re: Patronímicos en inglés
Es que estoy preparando un artículo sobre afijos patronímicos en varios idiomas. Cada uno tiene su terminación. En español es "ez" (en portugués "es" y en catalán y valenciano "is"): González, Gómez, Antúnez, Menéndez, Hernández, Álvarez, etc. (de origen godo).
En danés es "sen". En celta es el prejijo "Mac". En ruso el sufijo "ovitch". En yugoslavo, "vic": Petrovic. Etcétera.
Sab Dic 15, 2007 9:45 pm
david
Registrado: 12 Mar 2005
Mensajes: 1071
Ubicación: Barcelona
Muy curioso... también en catalán hay muchos apellidos que acaban en ART (por ejemplo el mío) si encuentra algo de eso, ya me avisas
Una vez miré sobre geneología de apellidos, y creo que esos apellidos catalanes en ART podrían derivar del afijo más común en Francia de ARD... pero bueno, debe ser otra cosa diferente a lo que miras (no debe ser patronímico, será afijo a secas)
Mar Dic 18, 2007 1:57 pm
Saskia
Registrado: 15 Mar 2006
Mensajes: 870
Ubicación: Flotando por el mundo Virtual
Solo de apellidos que signifiquen "hijo de", qbit??
Williamson >> hijo de William
Samuelson >> hijo de Samuel
Jefferson >> hijo de Jeffrey
Molson >> hijo de Moll o Mary
Madison >> hijo de Magdalen o Madeline
Emott >> hijo de Emma
Marriott >> hijo de Mary
Tillotson >> hijo de Matilda (diminutivo de Matilda)
Danielson >> hijo de Daniel
Abrahamson >> hijo de Abraham
Morrison >> hijo de Morris
Edison >> hijo de Edward
Wilson >> hijo de William
Bronson >> hijo de Brown (Bronson viene de Brunson aparentemente, no se sabe si Brown era un apodo o realmente era un apellido, en todo caso Bronson viene de "hijo de Brown")
THOMSON, THOMASON, TOMPSON, THOMPSEN, TOMASON, Thompson >> hijo de Thom, Thomp, Thompkin, o cualquier otro diminutivo de Thomas
Simpson/Simson >> hijo de Sim (forma corta medieval de Simon)
Tennyson/Tennison >> hijo de Tenney
Dennison >> hijo de Dennis
Daddson> hijo de Dadd > Dadd's Son.
Source: Surnames of the United Kingdom, A Concise Etymological Dictionary; Henry Harrison; Vol.1 & 2.; The Eaton Press, 190 Ebury Street, London, S.W; 1912.
Garrison >> hijo de Garrett
Carlson >> hijo de Carl
Jacobson >> hijo de Jacob
Jenkinson >> hijo de Jenkin
Muy curioso... también en catalán hay muchos apellidos que acaban en ART (por ejemplo el mío) si encuentra algo de eso, ya me avisas
Una vez miré sobre geneología de apellidos, y creo que esos apellidos catalanes en ART podrían derivar del afijo más común en Francia de ARD... pero bueno, debe ser otra cosa diferente a lo que miras (no debe ser patronímico, será afijo a secas)
Estos apellidos patronímicos terminados en -ez y demás son de origen godo (germánico), y también he observado que los nombres godos tienen terminaciones curiosas, como -olfo (Adolfo, Rodolfo) o -fredo (Alfredo, Wilfredo), así que -art será alguna terminación de esas. Hay un periodista famoso, Javier Nart, y está claro que patronímico no es, porque si lo fuera significaría "hijo de N" y nadie se llama N.