
Re: Inversion > For O'Grady
ercoco escribió:
Yo no se mucho pero no le falta algo...xk no suena bien
No seria asin....
...and Ifwe only knew why....
o
....and If we only knew what SS meant...
O esk no me enterao bien lo k preguntaba saskia
Bueno hay una confusión aquí ERcoco, lo que yo preguntaba era acerca de la "inversión" y lo que vos decís, si bien es correcto, no es lo que yo preguntaba.
Te explico un poquito:
Si yo quiero enfatizar que solo mi amiga y yo conocíamos el significado de "SS", puedo decirlo de varias formas en inglés. Una forma bastante literaria (y dado que yo lo quiero usar para un poema) es la inversión.
Cuando se comienza una frase con las palabras ONLY, UNDER NO CIRCUMSTANCES, etc se necesita invertir el orden del verbo y el sujeto, como si estuvieras haciendo una pregunta.
Pero a mí se me hizo una laguna cuando escribí mi poema, y por eso es que le preguntaba a OG, ya que su idioma natal es el inglés.
Te pongo un link para que veas de qué hablo
Cita:
In formal English, it is quite common to use inversion after negative adverbial expressions and restrictive words such as only, never, hardly and little.
At no time did he get permission for what he was doing.
Not until the next morning did she realise how serious it was.
Only later did they learn his terrible secret.
Never before have I seen such awful behaviour.
Hardly had we walked in the door when the phone started ringing.
Little do you know how much trouble you are in.
En rojo te he puesto el caso con la palabra "only". Acá podés ver el resto del artículo >>
http://www.learnenglish.org.uk/grammar/archive/inversion01.html
Muchas gracias por tu aporte, siempre es bueno tener varias opiniones para aclarar alguna duda!!