Todos los lunes, en el diario LA NACION, se publica la columna de Lucila Castro, periodista y escritora de la redacción de ese diario. Esta señora básicamente lo que hace es atender a las consultas de los lectores que notan errores en la redacción de las notas del periódico y otras consultas relacionadas con el idioma castellano. Me gustaría compartir con ustedes lo que leo cada lunes, ya que son dudas que a cualquiera de nosotros se nos pueden presentar. Tomaré de esos artículos lo que considero sea de interés para todos.
Comienzo con el artículo que salió publicado esta mañana en el diario LA NACION de Argentina.
Lucila Castro recibe las opiniones, quejas, sugerencias y correcciones de los lectores por fax en el 4319-1969 y por correo electrónico en la dirección
dialogos@lanacion.com.ar .
Comienzo con el artículo que salió publicado esta mañana en el diario LA NACION de Argentina.
Cita:
Los de Santa Fe
"He notado que el diario LA NACION tiene la costumbre de escribir santafecino para el gentilicio de Santa Fe y siempre creí que la forma correcta era santafesino . Busqué en el sitio web de la Real Academia Española (RAE) y figura con la letra s , mientras que la forma con la letra c la considera inexistente. ¿Se trata de un error del diario o son válidas ambas formas?", escribe Sebastián Parodi desde Capilla del Señor.
La RAE nunca dice que una palabra es "inexistente". A lo sumo, dice que no figura en el diccionario. Pero la forma santafecino está en el diccionario y remite a santafesino . La gente de Santa Fe prefiere escribir su gentilicio con s , pero las dos grafías son correctas.
Voseo
Escribe José María Llabrés:
"En el ingreso a la ciudad de Buenos Aires por la autovía Panamericana, hay un destacado cartel publicitario que dice: «Si manejás, no tomes. YPF».
"Ni una ni otra palabra lleva acento. Pero, si se acentúa una, ¿por qué no hacerlo con ambas?
"Una empresa líder como lo es YPF no debería cometer estos errores. En nombre del buen decir, intímola entonces a la inmediata corrección de su cartel publicitario. O le quita el acento a «manejás» o se lo pone a «tomes»."
No entiendo por qué el lector dice que ni una ni otra palabra lleva acento, y habla del acento de "manejás". Tal vez quiera decir que ninguna de las dos palabras debería llevarlo: "Si manejas, no tomes". Esto corresponde a las formas verbales del tuteo, pero, si se escribió "manejás", con tilde, evidentemente se ha adoptado nuestro voseo, que es tan correcto como el tuteo usado en otras regiones hispanohablantes.
Lo que parece claro es que el lector entiende que si se usan las formas del voseo, deben usarse en todos los verbos. Eso es totalmente razonable. Pero el lector entiende también que la forma de presente de subjuntivo debe ser tomés . Y eso no es tan así. La forma tomés (= toméis ) corresponde, efectivamente, al pronombre vos en presente de subjuntivo, como manejás (= manejáis ) en el presente de indicativo. Pero nuestro voseo no es tan sencillo. No en todos los tiempos y modos se usan las formas verbales del plural, correspondientes al pronombre vos . Se usan en presente de indicativo ( manejás ) y en imperativo ( manejá = manejad ), pero en la actualidad, en presente de subjuntivo ( tomes ), perfecto de indicativo ( tomaste ) y futuro de indicativo ( tomarás ), se usan las formas del singular, correspondientes al pronombre tú . En los otros tiempos es imposible distinguir si se trata de singulares o plurales.
Antiguamente, en presente de subjuntivo, se usaba la forma del plural, tomés , pero hoy en día ese uso es muy esporádico, salvo en personas de mucha edad, que lo conservan. La RAE, al incorporar las formas del voseo al paradigma verbal, ha recogido el uso actual.
Lucila Castro recibe las opiniones, quejas, sugerencias y correcciones de los lectores por fax en el 4319-1969 y por correo electrónico en la dirección
dialogos@lanacion.com.ar .


